O galego desde a idade media

Este comentario foi escrito polo usuário Galegoman, de Meneame. Explica com bastante acerto a situaçom do galego na actualidade, relacionandoa cos feitos ocorridos desde que existía o Reino de Gallaecia até os nossos días. Toca temas como a relaciom do galego co português, as classes altas e baixas durante a historia e a imposiçom do castelhano por parte dos reis católicos. Surgiu como resposta òs comentarios de outro usuário que se empenhava em dicer que o galego era umha lingua morta pola que nom pagava a pena luitar.

http://meneame.net/story/los-ninos-y-el-uso-del-gallego#comment-38


"hoy en día se imparten más asignaturas en gallego que nunca y los niños desconocen casi por completo este idioma, lo cual también me parece lamentable. En cambio, los niños de antes teníamos sólo 2 asignaturas en gallego y lo dominábamos perfectamente. Qué gran contradicción, no? Algún progre iluminado podría explicarme esto?"

Este iluminado te lo explica, chiquitín! ;)

La imposición lingüística de los Reyes Católicos no fué efectiva en el Reino de Galicia por su población altamente diseminada por el territorio, rural y analfabeta... de este modo la gente que hablaba castellano eran únicamente las clases altas de las ciudades.

Por qué las clases altas comenzaron a hablar castellano?? Se trata de un modelo de élites... las clases bajas siempre quieren ser clases altas, para ello se tratan de asemejar lo máximo posible a la "beautiful people" de la sociedad. Antes de la Doma y Castración del Reino de Galicia las clases dirigentes hablaban gallego, pero como fueron enviadas a los distintos frentes de guerra, a la administración en Valladolid o directamente decapitados por los Reyes Católicos los gallegos de las ciudades se quedaron sin modelos gallegoparlantes a seguir. En el ámbito rural, aparte de que el modelo a seguir continuaba siendo el cacique gallegohablante, las duras condiciones de vida no dejaban tiempo para nada que no fuese comer, dormir y trabajar, trabajar y trabajar.

Y dirás ahora... eso de las élites es una tontería! Y yo te responderé... ya, claro, por eso China se está forrando a base de hacer bolsos de imitación de Chanel... ahora resulta que a las chicas que lo compran en la feria les gusta el color del bolso y no se lo compran porque se lo vieron a Madonna en la Gala de los Oscar y se lo metieron por los ojos en Corazón, Corazón... te chupas el dedo??

Prosigamos... Avancemos cuatro siglos con esta dinámica... las clases dirigentes hablan castellano, los documentos escritos pasan a ser escritos en castellano por gentes de Castilla (anteriormente a la imposición de los Reyes Católicos eran en gallego), el gallego pasa a ser la lengua de las gentes marginales, y nadie se quiere identificar con la marginalidad... quién quiere hablar portugués, la lengua de esos pobres de la esquina de España en vez de inglés, la gran lengua de los USA?? Amigo, aquí llegamos a un punto clave. La lengua que hoy día se conoce internacionalmente como portugués no es otra que el gallego, que quedó blindada del imperialismo castellano en el condado independiente de Portugal, escisión del Reino de Galicia.

En la Lusitania el gallego-portugués es la clase de las lenguas dirigentes, la lengua de prestigio... qué lengua se habla hoy día en Portugual?? Y lo más importante... por qué no está marginada?? En la Gallaecia la lengua de prestigio pasó a ser el castellano, siendo el gallego la lengua de los pobres, siendo tildada de dialecto del castellano... sí, se le llamaba dialecto a la misma lengua que, al igual que con el castellano sucedía en las américas, era impuesta por los colonizadores portugueses en territorios de los cinco continentes, así de déspota e ignorante era la arrogancia castellana.

Lo estamos haciendo muy rápido, sabes que este es un proceso lento y gradual, pero espero que no te pierdas pequeño saltamontes...
Hemos dado un salto y hemos llegado al año 36, año en que una guerra fracticida sacude la península y finaliza con la imposición de una cruel dictadura. Dictadura que denominará, de nuevo, a la lengua gallega, hablada en Galiza, Portugal, Timor Leste, Angola o Brasil... dialecto del castellano... cuanta arrogancia!! cuanto despotismo!! Pero, amigo, ahora el déspota cuenta con tremenda ventaja. La II República se ocupó de construír escuelas desde Coruña hasta Cádiz, desde Bilbo a Barcelona... el Déspota cuenta con toda una red educativa a su plena disposición para difundir la incultura, el miedo, el terror y la ignorancia. Y así era como la profesora andaluza, que no sabía ni la primera palabra de gallego, le zurraba a mi madre con una vara por llamarle "cunca" a una taza... y las risas estrondosas de la maestra taladraban los oídos de toda una generación: "Cunca? Que tontería eh esa!! Tasa, se dise tasa. Te-a-seta-a, ta-sa."

Esta generación atormentada aprendió la lección: "No quiero que a mis hijos les pase lo mismo que a mí". Y así fué como los padres les hablaban a los hijos en un intento de castellano para que en la escuela no les zurrasen con una vara, y al girarse a hablar con sus maridos, sus madres, sus amigos o sus vecinos recurrían a su lengua, el gallego.

Y así llegamos a mi generación... una generación que vive una esquizofrenia lingüística, una diglosia social brutal, en la que si hablas gallego eres o un nacionalista o un paleto de aldea. En la escuela nos enseñaban a reírnos de los que hablaban gallego... recuerdo como con 5 años yo señalaba con mi dedo a mi compañero y decía "habla gallego!! viene del monte!!".

Existe una diferencia entre los Reyes Católicos y Zapatero... los Reyes Católicos no contaban con periódicos, revistas de coches, de moda, videojuegos, canales de televisón, emisoras de radio, películas, canciones, etc en castellano... Zapatero sí. Zapatero no necesita dictar ninguna ley para imponer el castellano como hicieron los Reyes Católicos... Zapatero tiene lo que quieren los niños en castellano: videojuegos, dibujos animados, películas, música, revistas de coches, teléfonos móviles,...

Ahora sólo quiero que mis hijos reciban una buena educación, una educación en la lengua en la que se les privó ser educados a sus abuelos. Quiero que reciba una educación adecuada y sé que en la escuela no se la van a dar, con lo cual tendré que ayudarle yo a quitarse esos prejuicios que te meten en la mente en la escuela. No sé si cuando tenga hijos seguirá siendo el inglés la lengua de prestigio... quién sabe si dentro de unos años están aprendiendo árabe en las escuelas... nadie creía que llegase a suceder con el chino. Nos educan para ser prejuiciosos, y a los que rompemos con esas cadenas nos tildan de locos.

Lo que tengo muy claro es que con las condiciones actuales si mi hijo es educado en Galiza y en gallego contará con una ventaja sobre un niño educado en Madrid... el madrileño hablará naturalmente castellano y sabrá inglés, el gallego hablará naturalmente gallego y castellano y sabrá inglés... un se entenderá con la gente de habla hispana y anglófona... el otro, con la gente de habla hispana, anglófona y lusófona...

Siempre acudís al mismo argumento... el número de hablantes... te aseguro que serás incapaz de conocer en tu vida a todos y cada uno de los hablantes de gallego en el mundo... 200 millones de hablantes... y pretendeis privar a vuestros hijos de ese privilegio?? Sois unos bárbaros!!

Comentarios

  1. Discurso casposo e interesado. Habla de los gallegos como si fueran borregos y de la lengua como si fuese algo más importante que la gente.

    ResponderEliminar
  2. Kierkegard, lo siento pero el discurso solo dice verdades objetivas, no opiniones. Si hay algo en lo que no estés de acuerdo, estaría bien que lo comentases.

    Y no habla de los gallegos como borregos, sinó como lo que fueron, una sociedad pobre, dominada por una clase castellana alta, sin derecho a réplica ni a nada. Eso son hechos que ocurrieron, no opiniones.

    Y la lengua no es mas importante que la gente, pero es importante y hay que preservarla. Ademas, vivimos en una democracia, y los gallegos han votado a unos partidos para que hagan esa función de preservar la lengua. Por eso, como las personas somos mas importantes, por eso queremos que se nos haga caso. Somos los gallegos quienes queremos que se fortalezca el gallego.

    ResponderEliminar
  3. buah ... neno ...
    eu xa sabia q estbas colgao, ken me mandaria entrar aki ...

    Se tan galeguista es !!! (q non necesariamente nacionalista), deberias empezar a falar en galego habitualmete (e digo en galego, non nese escandaloso intento de falar reintegracionista, q o final saleche un popurri q nin unha cousa nin a outra)

    PD: E o minimo q deberias ter feito era escribir este artigo en galego ...

    Sau2

    ResponderEliminar
  4. PDD: hai q ser consecuente, e como se eu dixese q son linuxero e sigo con xp ... ti fas o mesmo con galego, sigues falando en castelan habitualmente e cos teus colegas habituais ... cando estou seguro q alguns deles son galegofalantes no seu entorno habitual ...

    CUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA !!!

    ¬¬

    ResponderEliminar
  5. Thekagas, agradezo o teu comentario, pero vejamos...

    Eu nom me califico nem de galeguista nem de naçonalista nem nada. Eu simplemente escrevo aquí as minhas experiencias e pensamentos...

    Dicerche, que a minha lingua materna é o castelhano, assím que issa é a minha lingua principal, o que nom quita que poida ter ideias que defendam posicións galeguistas ou reivindicativas do galego ou falar em certas ocasións outros idiomas coma o galego.

    E si que falo galego coa gente que o fala habitualmente, é dicer, os colegas que falam galego, assim lhes falo... Aínda assim, é dificil coa gente que conheces ponherte a falar em galego... pois conhecem-te falando noutra lingua, é resulta chocante e estranho pra eles, e polo tanto pra mim. Claro que nom hai nada que nom se consega com esforço.

    E o galego que escrevo habitualmente, o considerado galego reintegraçonista, é o verdadeiro galego, o mais parecido o que é o galego, e despois de um tempo tenhoo bastante perfeiçoado... Simplemente e como o português pero coas derivaçons provocadas polo castelhano e outras linguas, reintegrados e adaptados.

    ¿que é mais normal? ¿integrar as importaçons doutras linguas à lusofonía? ¿ou converter todo um idioma à lingua da que importa certas palavras? eu penso que o primeiro.

    Ah, e o artigo está escrevido em castelhano, porque nom é um comentario da minha autoría, senóm do usuário galegoman de Meneame, como digo ao principio do post, foro no qual a lingua habitual é o castelhano.

    Um saúdo.

    ResponderEliminar
  6. Xa sei q é de galegoman, no te vexo capaz de escribir un articulo tan bo, muahahahahaha !!!

    Pero o minimo q deberias ter feito era trascribilo ó galego, eres un mal bloguero, porque deberias ter feito so o teu comentario e despois linkar directamente ó articulo do autor, q ó fixeche, pero despois de eso facer un copy&paste (e sen traducilo) eso e moi lammer ... xDº

    Sau2

    ResponderEliminar
  7. Home, também desta forma chega a castelanofalantes, gente que desconheça a situaçom em Galiza... Creo que neste caso está bem que o artigo seja mais facilmente comprensível pra gente do resto de Espanha.

    ResponderEliminar
  8. gracias, valeume m8 para un traballo

    ResponderEliminar
  9. De onde soltaron ó thekagas ese, dun manicomio? Está moi ben o artigo de Galegoman, ben coñecido polo chuza e outros lares. Saúdos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Como evitar los malos viajes

Un cero a la gestión de Menéame

Democracia directa encubierta